Transcript of Records (vor PO 2018)
Für die Erstellung des Transcript of Records müssen alle APs und BNs absolviert und die Masterarbeit angemeldet sein. Die BNs finden sich in den Sekretariaten oder bei den Hilfskräften der Lehrstühle, von denen die Lehrveranstaltungen angeboten werden. Das bedeutet:
- BNs aus den Übersetzungsmodulen der Anglistik: Anglistik V, 23.31.04.76
- BNs aus den Übersetzungsmodulen der Romanistik sowie "Praxis und Beruf": Büro Vera Gerling, 24.21.00.21
- BNs für Übersetzungstheorie und Stilistikum: Germanistik II, 24.54.U1.82
- Sonstige BNs aus der Anglistik und Romanistik: Büro des jeweiligen Lehrstuhls
Das Transcript wird von den Studierenden ausgefüllt und per E-Mail an die Transcript-Beauftragte (unter ) geschickt. Die Seminartitel müssen sowohl auf Deutsch als auch auf Englisch sowie ggf. auch in der jeweiligen romanischen Sprache aufgeführt werden. In der Spalte "DozentIn" bitte Vor- und Nachnamen sowie akademischen Grad oder Titel einfügen (Dr., Prof., aber auch M.A., Dipl.-Übers., etc.).
Bei einem Termin mit der Transcript-Beauftragten werden anschließend die BNs sowie eine Übersicht der absolvierten Prüfungen vorgelegt (die BNs bitte in der richtigen Reihenfolge sortieren). Das Transcript wird durchgesehen, mit den Beteiligungsnachweisen abgeglichen, gestempelt und unterzeichnet. Eine Version ist für die Studierenden, die andere muss bei der Studierenden- und Prüfungsverwaltung (im SSC) abgegeben werden.
Falls Sie zusätzlich zu den vorgeschriebenen Seminaren noch weitere Beteiligungsnachweise (z.B. in Sprachkursen) erworben haben, können Sie sich dies mit dem Transcript of Records über zusätzlich besuchte Veranstaltungen bescheinigen lassen. Auch kann ein vorläufiges Transcript ausgestellt werden.
Vorlage für das Transcript of Records für den MA mit zwei Fremdsprachen (PO 2013)
Vorlage für das Transcript of Records für den MA mit einer Fremdsprache (PO 2013)
Vorlage für das Transcript of Records über zusätzlich besuchte Veranstaltungen (PO 2013)